Oba słowa bardzo często są mylone w języku angielskim, bo są podobne w zapisie, podobne w wymowie, i na dodatek podobne w znaczeniu. Który więc co znaczy?
Najpierw wymowa obu:
lie [laj]
lay [lej]
"Lie" ma dwa znaczenia. Pierwsze to "kłamać" i to akurat nie sprawia problemu, zazwyczaj o tym pamiętamy. Jest to czasownik regularny, więc czas przeszły to "lied".
Drugie znaczenie "lie" jest mylące z "lay", bo "lie" znaczy też "leżeć", i wtedy jest czasownikiem nieregularnym, który odmienia się:
lie - lay - lain
Czyli jak widać, żeby było ciekawiej, trzeba pamiętać, że czas przeszły od "lie" to "lay". Zaś samo "lay" znaczy "kłaść" i też jest nieregularne:
lay - laid - laid
Warto porównać zdania:
She lies on her bed every day. - Ona leży na łóżku codziennie.
She lay on her bed yesterday. - Ona leżała na łóżku wczoraj.
She lays her book on her bed when she gets back from school. - Ona kładzie swoje książki na łóżku, kiedy wraca ze szkoły.