Zapisz się na bezpłatną lekcję!

Wymowa "th" - część 2

Jak już to było wspomniane, wymowa dźwięków stojących za literami "th" potrafi być dla Polaka trudna, gdyż takie dźwięki nie istnieją w języku polskim. Lecz jeśli tylko wie się jak, to wymowa ich przestaje być uciążliwa. Dziś zajmiemy się wersją dźwięczną.

Podobnie ja pisałem o tym poprzednio, Polacy, nie wiedząc jak dokładnie wymawiać takie słowa jak "the" czy "that", wymawiają je, jakby na początku ich stał dźwięk [d]. A wystarczy wprowadzić drobną zmianę, by z niepoprawnego [d] powstało poprawne [ð].

Zupełnie jak w przypadku wersji bezdźwięcznej, wystarczy powiedzieć [d], ale mówiąc to wystawić koniuszek języka między zęby, i wtedy wymawiamy właśnie [ð]. Wystarczy teraz to tylko odpowiednio dużo razy powtórzyć. Na początku proponuję sam ten dźwięk powtarzać, potem w prostych słowach, jak "the", "that" czy "there", na koniec w zdaniach. Można ponownie posłużyć się tzw. "tongue twister", (czyli zdaniem specjalnie skonstruowanym, by ćwiczyć trudną wymowę, czyli np. polskie "W Szczebrzeszynie..."), np.:

Derek, there's the dog.

Czyli: Derek, tam jest ten pies. Zdania takie nie są zazwyczaj specjalnie logiczne słyszane same, ale przypominam, służą one tylko i wyłącznie ćwiczeniu wymowy.


Najnowsze wpisy

Różnice w brytyjskim i amerykańskim angielskim - część 2

Jak wspomniałem w poprzednim wpisie porównującym różnice między amerykańskim angielskim (AmE) a brytyjskim angielskim (BrE), tym razem bliżej przyjrzymy się znaczeniu i doborze słów określających dane pojęcie oraz różnicom w gramatyce. Pamiętacie z poprzedniego wpisu konsternację sprzedawczyni z Ameryki, która usłyszała Do you flog fags here? od Brytyjczyka. To tylko jeden z przykładów, gdzie zły dobór słów doprowadził do nieporozumień. Ale to i tak nic przy pewnej sytuacji z czasów Drugiej Wojny Światowej.

BORROW vs LEND, czyli jak to w końcu zapamiętać

 

Pożyczanie to problematyczna sprawa. Pomijając potencjalne problemy związane z obawą, czy pożyczona rzecz zostanie nam oddana czy nie, pożyczanie jest problematyczne jeszcze z jednego powodu. W języku angielskim są dwa słowa na pożyczanie: borrow i lend. Jedno oznacza "pożyczać coś od kogoś", drugie oznacza "pożyczyć coś komuś". Jak to efektywnie i łatwo zapamiętać?

Are you gonna read this?

 

Zamierzacie to przeczytać? Bo o to pytam w tytule wpisu. Why should I wanna read this? - możecie zapytać, czyli czemu powinienem/powinnam chcieć to przeczytać? Because it's kinda important to know this. Tak, to dość (dosł. tak jakby) ważne, by to znać. Czy już wiecie, o czym dziś napiszę?

 

Lepiej być interesującym czy nudnym?


Tak naprawdę to ani jedno, ani drugie, gdyż mimo że często tak o sobie mówimy, to nie jest to prawda. Dlaczego?

Gotowi na EURO 2012?


Jutro zaczyna się EURO 2012 i możliwość oglądania widowisk piłkarskich w międzynarodowym gronie. To ostatni "gwizdek", by przypomnieć sobie słownictwo związane z piłką nożną, zarówno to podstawowe, jak i bardziej zaawansowane, by wiedzieć dyskutować o kwestiach spornych, o które nie trudno podczas meczu.

Tagi

Kontakt   |   Skype: edoo.pl   |   Polska (+48) 12 444 6929   |   UK (+44) 203 026 9051

Góra
 

Od 2004 roku szkoła językowa edoo.pl prowadzi internetowe kursy językowe. Od tego czasu kilka tysięcy naszych uczniów miało okazję wziąć udział w organizowanych przez nas zajęciach, głównie w kursach angielskiego przez internet. Wykorzystując kształtowaną przez nas latami, metodę nauki online,  możemy dziś zaproponować każdemu posiadającemu dostęp do Internetu skuteczny i wygodny sposób zdobywania wiedzy. W edoo.pl wszystkie kursy online prowadzone są przez "żywych" lektorów, w "czasie rzeczywistym". Obecnie szkoła prowadzi kursy językowe w trzech językach: Angielski OnLine (angielski przez Skype), Niemiecki Online (niemiecki przez Skype) oraz Hiszpański OnLine (hiszpański przez Skype). Zajęcia z  grupy angielski on-line prowadzone są w ramach kursów:  Standard English Course, Angielski Na Emigracji, Business English Course, Exam Preparation Courses, Customized Course. Kursy  z serii niemiecki on-line to: Deutsch als Fremdsprache oraz Niemiecki na emigracji. Kursy hiszpańskiego on-line: Curso Estándar de Español oraz Hiszpański Na Emigracji.

© COPYRIGHT 2013 EDOO sp. z o.o. Polityka prywatności na stronach edoo.pl