Zapisz się na bezpłatną lekcję!

Wymowa "th" - część 2

Jak już to było wspomniane, wymowa dźwięków stojących za literami "th" potrafi być dla Polaka trudna, gdyż takie dźwięki nie istnieją w języku polskim. Lecz jeśli tylko wie się jak, to wymowa ich przestaje być uciążliwa. Dziś zajmiemy się wersją dźwięczną.

Podobnie ja pisałem o tym poprzednio, Polacy, nie wiedząc jak dokładnie wymawiać takie słowa jak "the" czy "that", wymawiają je, jakby na początku ich stał dźwięk [d]. A wystarczy wprowadzić drobną zmianę, by z niepoprawnego [d] powstało poprawne [ð].

Zupełnie jak w przypadku wersji bezdźwięcznej, wystarczy powiedzieć [d], ale mówiąc to wystawić koniuszek języka między zęby, i wtedy wymawiamy właśnie [ð]. Wystarczy teraz to tylko odpowiednio dużo razy powtórzyć. Na początku proponuję sam ten dźwięk powtarzać, potem w prostych słowach, jak "the", "that" czy "there", na koniec w zdaniach. Można ponownie posłużyć się tzw. "tongue twister", (czyli zdaniem specjalnie skonstruowanym, by ćwiczyć trudną wymowę, czyli np. polskie "W Szczebrzeszynie..."), np.:

Derek, there's the dog.

Czyli: Derek, tam jest ten pies. Zdania takie nie są zazwyczaj specjalnie logiczne słyszane same, ale przypominam, służą one tylko i wyłącznie ćwiczeniu wymowy.


Najnowsze wpisy

What do I have to know about have to and must, czyli co trzeba wiedzieć o have to i must?

Zapewne z jednym, jak i z drugim czasownikiem się spotkaliście, jak i wiecie, że oba znaczą „musieć”. Czy zatem obojętnie którego czasownika można zawsze użyć, czy może są między nimi jakieś różnice?

Jak łatwo zapamiętać, kiedy trzeba podwajać litery?

Często zastanawiacie się pewnie kiedy podwoić ostatnią literę przed dodaniem końcówki. W niektóre podręcznikach jest napisane, że jak jest krótkie słowo, to należy podwoić. Trudno o mniej precyzyjną „zasadę”. Co to znaczy „krótkie słowo”? Jednosylabowe? Zarówno cook, talk, jak i swim są „krótkie” i jednosylabowe, a piszemy cooking, talking i swimming. Dlaczego zatem tylko przy swim podwoiliśmy ostatnią literę?

Różnice w brytyjskim i amerykańskim angielskim - część 2

Jak wspomniałem w poprzednim wpisie porównującym różnice między amerykańskim angielskim (AmE) a brytyjskim angielskim (BrE), tym razem bliżej przyjrzymy się znaczeniu i doborze słów określających dane pojęcie oraz różnicom w gramatyce. Pamiętacie z poprzedniego wpisu konsternację sprzedawczyni z Ameryki, która usłyszała Do you flog fags here? od Brytyjczyka. To tylko jeden z przykładów, gdzie zły dobór słów doprowadził do nieporozumień. Ale to i tak nic przy pewnej sytuacji z czasów Drugiej Wojny Światowej.

BORROW vs LEND, czyli jak to w końcu zapamiętać

 

Pożyczanie to problematyczna sprawa. Pomijając potencjalne problemy związane z obawą, czy pożyczona rzecz zostanie nam oddana czy nie, pożyczanie jest problematyczne jeszcze z jednego powodu. W języku angielskim są dwa słowa na pożyczanie: borrow i lend. Jedno oznacza "pożyczać coś od kogoś", drugie oznacza "pożyczyć coś komuś". Jak to efektywnie i łatwo zapamiętać?

Are you gonna read this?

 

Zamierzacie to przeczytać? Bo o to pytam w tytule wpisu. Why should I wanna read this? - możecie zapytać, czyli czemu powinienem/powinnam chcieć to przeczytać? Because it's kinda important to know this. Tak, to dość (dosł. tak jakby) ważne, by to znać. Czy już wiecie, o czym dziś napiszę?

 

Tagi

Kontakt   |   Skype: edoo.pl   |   Polska (+48) 12 444 6929   |   UK (+44) 203 026 9051

Góra
 

Od 2004 roku szkoła językowa edoo.pl prowadzi internetowe kursy językowe. Od tego czasu kilka tysięcy naszych uczniów miało okazję wziąć udział w organizowanych przez nas zajęciach, głównie w kursach angielskiego przez internet. Wykorzystując kształtowaną przez nas latami, metodę nauki online,  możemy dziś zaproponować każdemu posiadającemu dostęp do Internetu skuteczny i wygodny sposób zdobywania wiedzy. W edoo.pl wszystkie kursy online prowadzone są przez "żywych" lektorów, w "czasie rzeczywistym". Obecnie szkoła prowadzi kursy językowe w trzech językach: Angielski OnLine (angielski przez Skype), Niemiecki Online (niemiecki przez Skype) oraz Hiszpański OnLine (hiszpański przez Skype). Zajęcia z  grupy angielski on-line prowadzone są w ramach kursów:  Standard English Course, Angielski Na Emigracji, Business English Course, Exam Preparation Courses, Customized Course. Kursy  z serii niemiecki on-line to: Deutsch als Fremdsprache oraz Niemiecki na emigracji. Kursy hiszpańskiego on-line: Curso Estándar de Español oraz Hiszpański Na Emigracji.

© COPYRIGHT 2013 EDOO sp. z o.o. Polityka prywatności na stronach edoo.pl