
Zapamiętanie angielskich idiomów sprawia nam problem, więc nieraz zastanawiamy się, jaki jest sens uczenia się tych dziwnych wyrażeń. A jest?
Jest, gdyż przeciętny native speaker bardzo często używa idiomów czy phrasal verbs będących zmorą dla osób uczących się angielskiego. Czy warto się ich uczyć? W końcu zamiast używać dziwnych wyrażeń typu „She’s pulling my leg”, możemy powiedzieć: „She wants me to believe in something which is not true.” Owszem, tylko która opcja jest: krótsza? brzmi bardziej naturalnie? częściej używana przez rodowitego Anglika/Amerykanina? Oczywiście ta pierwsza.
Dzięki poznaniu idiomów nie tylko unikniemy nieporozumień (ona ciągnie Cię za nogę?) i polubimy angielskie żarty, ale też sprawimy, że nasz angielski stanie się bardziej naturalny.
Poniżej przykłady kilku „ciekawszych” idiomów:
to pull sb’s leg – nabierać kogoś
red herring – mylny trop, coś dla odciągnięcia uwagi, temat zastępczy
for donkey’s years – kopę lat, od wieków
to eat crow – odwołać coś, przyznać się do błędu
to talk turkey – rozmawiać o interesach, negocjować
Autor: Aleksandra Brożek
