
O tragicznych wydarzeniach z 10.04.2010 pisały różnież zagraniczne serwisy informacyjne. Czytając je warto przy okazji zwrócić uwagę, jak w j. angielskim są pisane nagłówki i skróty w wiadomościach w telewizji, w gazetach i na stronach internetowych.
Generalnie chodzi o to, aby były one jak najbardziej zwięzłe, stąd omijane są np. przedimki ("a", "an", a nawet "the") lub oczywiste przyimki (np. "on" w "on Saturday"). Należy jednak pamiętać, że w normalnych zdaniach, czy to pisanych, czy mówionych, używać ich nadal należy.
Same zdania nie muszą być pełnymi zdaniami, tylko często są równoważnikami zdań (np. "Polish president feared dead!"). O wydarzeniach przeszłych zazwyczaj pisze się w czasie teraźniejszym prostym (np. "Maniac kills seven!" - "Maniak zabija siedmioro ludzi!"), a o wydarzeniach przyszłych używając bezokolicznika (np. "Government to ban smoking in parks" - "Rząd ma zabronic palenia w parkach").
