fbpx

alt

Tak naprawdę to ani jedno, ani drugie, gdyż mimo że często tak o sobie mówimy, to nie jest to prawda. Dlaczego?

 

Czytaj więcej: Lepiej być interesującym czy nudnym?

alt

Jutro zaczyna się EURO 2012 i możliwość oglądania widowisk piłkarskich w międzynarodowym gronie. To ostatni "gwizdek", by przypomnieć sobie słownictwo związane z piłką nożną, zarówno to podstawowe, jak i bardziej zaawansowane, by wiedzieć dyskutować o kwestiach spornych, o które nie trudno podczas meczu.

Czytaj więcej: Gotowi na EURO 2012?

alt

Pozwólcie, że opowiem Wam (podobno prawdziwą) historię, którą usłyszałem na studiach. Pewien Brytyjczyk, nazwijmy go Hugh, pojechał do USA. Poszedł do sklepu i zapytał sprzedawczynię: Do you flog fags here? Sprzedawczyni zdębiała słysząc te słowa. Jak myślicie, dlaczego?

Czytaj więcej: Różnice w brytyjskim i amerykańskim angielskim - część 1

alt

Zapewne wiecie, że w języku angielskim idąc do kina mówimy I'm going to the cinema, będąc na poczcie mówimy I'm at the post office, ale o swoim dziecku mówimy, że jest at school, a gdy ktoś jest chory, to ta osoba jest in hospital. Jak widać, raz używamy the, a raz nie. Jak zatem łatwo zapamiętać kiedy stosować the, a kiedy nie?

Czytaj więcej: Miejsca z „the” i bez „the”

alt

Święta Wielkanocne w religii chrześcijańskiej upamiętniają śmierć i zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa na krzyżu. Większość wpisów na blogach z tej okazji jest pełne pięknych życzeń, natomiast my dodatkowo postanowiliśmy przedstawić Wam pewną porcję słownictwa związanego z Wielkanocą.

Czytaj więcej: Słownictwo związane z Wielkanocą

Kontakt     UK: (+44) 203 026 9051     POL: (+48) 12 444 6929     SKYPE: edoo.pl