Blog
„A/an” i „the” – praktyczne porady cz. 5
W ostatniej części naszego minicyklu zajmiemy się pewną grupą tematyczną, z którą albo używamy „the”, albo nic. O jakie słownictwo chodzi?
O szeroko pojęte pojęcia geograficzne. Są ustalone przypadki, kiedy używamy „the”, a kiedy nie używamy ani „the”, ani „a/an”. Oto najważniejsze z nich.
„The” używamy z nazwami:
pasm górskich (np. the Alps)
Kursy Językowe Online
Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.
zbiorników wodnymych (np. ocean, morze, rzeka), z wyjątkiem jezior (np. the Pacific Ocean, the Baltic Sea, the Vistula River)
grup wysp (np. the Bahamas)
tylko tych państ, których nazwa jest liczbą mnogą (np. the United States of America, the Netherlands) lub nazwa wskazuje, że składa się z mniejszych części stanowiących jedno państwo, zazwyczaj w nazwie jest słowo republika (np. the Czech Republic, the UK).
Nie używamu ani „a/an”, ani „the” z nazwami:
miast (np. New York)
państw (np. Poland)
ulic (np. High Street)
placów (np. Times Square)
mostów (np. Tower Bridge)
jezior (np. Lake Michigan)
szczytów górskich (np. Mount Everest)
kontynentów (np. Europe)
Również na blogu:
Zobacz też
-
Wybory na wesoło
Już w tą niedzielę wybory prezydenckie w Polsce, więc może warto rzucić okiem na to, jakie śmieszne (a mimo wszystko czasem prawdziwe) uwagi pojawiły się przy okazji ostatnich wyborów prezydenckich w Ameryce.
-
„-ish” – bardzo przydatna końcówka
Dość niepozorna i mało popularna, ale potrafi pomóc w opisywaniu, np. rzeczy. W jaki sposób?
-
Jak zdać maturę z angielskiego? Co trzeba umieć?
Zastanawiasz się, jak zdać maturę z angielskiego? Poznaj niezbędne umiejętności i wskazówki do skutecznego przygotowania! Sprawdź!
-
Mordercze kuleczki
Na różnych forach internetowych często wyśmiewa się nieudolne tłumaczenia tytułów filmowych. Często krytyka ta jest uzasadniona, bowiem niektóre pomysły rodzimych twórców wydają się naprawdę bzdurne, jak na przykład tytułowe „Mordercze kuleczki” (czyli Phantasm, po ang. urojenie, widziadło).
-
Z przymrużeniem oka
Chcesz zostać tłumaczem języka angielskiego? Nic łatwiejszego! Bierzesz do ręki słownik, włączasz jakiś elektroniczny translator i bierzesz się do dzieła. Po jakimś czasie dochodzisz do wniosku, że stworzony przez Ciebie tekst polski lub angielski to zupełny bełkot. Dlaczego tak się dzieje?
Angielski online – Dorośli
Niemiecki online
Francuski online
Włoski online
Hiszpański online