fbpx

Charakterystyka Brytyjczyka

alt

Efekty globalizacji są widoczne wszędzie, nie tylko w Wielkiej Brytanii. Dziś zajmiemy się nazwami państw, narodowości i języków.

Weźmy pod lupę kilka przymiotników z obrazka:

Germanoznacza niemiecki (np. język czy narodowość), ale także Niemca/Niemkę – obywateli Niemiec (Germany). W liczbie mnogiej o Niemcach powiemy the Germans albo German people.

American - tak samo jak w przypadku German, choć nie mówimy o języku amerykańskim, co najwyżej o American English, czyli amerykańskiej odmianie angielskiego.

Japanese – japoński (język i narodowość) oraz Japończyk/Japonka. Liczba mnoga to the Japanese lub Japanese people.

Turkish - oprócz faktu, że jest to język i narodowość, to przedstawiciel narodowości ma osobną nazwę - a Turk, w liczbie mnogiej - Turks. Oczywiście można powiedzieć również the Turkish lub Turkish people.

Swedish - jak w przypadku Turkish, tylko osobna nazwa na przedstawiciela narodowości to a Swede, w liczbie mnogiej - Swedes. Oczywiście można powiedzieć również the Swedish lub Swedish people.

Tak samo jest również z Polish, a osobna nazwa na przedstawiciela narodowości to a Pole, w liczbie mnogiej - Poles. Oczywiście można powiedzieć również the Polish lub Polish people.


To wszystko bardzo proste, jednak należy pamiętać o dwóch zasadach:

  1. W języku angielskim nie tylko nazwę mieszkańca danego kraju, ale również przymiotnik określający narodowość i język ZAWSZE piszemy wielka literą.

  2. Nie każdy przymiotnik oznaczający narodowość może być automatycznie uznany za nazwę języka danego państwa. Nie istnieje coś takiego jak język belgijski, szwajcarski czy kanadyjski.


Na zakończenie – pytanie dające do myślenia:

If people from Poland are called Poles, why aren’t people from Holland called Holes?


Autorka: Joanna Wons


Kontakt       POL: (+48) 12 444 6929     SKYPE: edoo.pl