Blog
Czy w Polsce sprzedają niewolników?

Według tej ulotki tak. No ładnie.
Jak widać na powyższym zdjęciu, autorzy ulotki nie bardzo przejęli się faktem, że warto sprawdzić angielskie słowo, zanim się je użyje. Chcieli użyć słowa longsleeves, czyli koszulki z długim rękawem (sleeve to rękaw), a wyszło, że sprzedają długich niewolników (slave to niewolnik). Dość niezręczny błąd, przyznacie. Pominę już fakt, że wśród samych polskich słów pojawia się jedno angielskie, ni to z gruchy, ni z pitruchy.
Kursy Językowe Online
Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.
Również na blogu:
Zobacz też
-
Skoro Michael Jackson umarł, to …
… powinniśmy mówić o nim głównie w czasie past simple. Dlaczego?
-
Dbaj o zęby!
Ile znacie świąt, które byłyby obchodzone dwa razy w roku?
-
Te akcenty…
{youtube}dABo_DCIdpM{/youtube} Zanim obejrzycie powyższy filmik…
-
Oto jest pytanie
Dzisiaj najsławniejszy cytat z Szekspira pomoże nam zapamiętać ważną, a prostą zasadę językową.
Angielski online – Dorośli
Niemiecki online
Francuski online
Włoski online
Hiszpański online