Blog
Różnice w brytyjskim i amerykańskim angielskim – część 2
Jak wspomniałem w poprzednim wpisie porównującym różnice między amerykańskim angielskim (AmE) a brytyjskim angielskim (BrE), tym razem bliżej przyjrzymy się znaczeniu i doborze słów określających dane pojęcie oraz różnicom w gramatyce. Pamiętacie z poprzedniego wpisu konsternację sprzedawczyni z Ameryki, która usłyszała Do you flog fags here? od Brytyjczyka. To tylko jeden z przykładów, gdzie zły dobór słów doprowadził do nieporozumień. Ale to i tak nic przy pewnej sytuacji z czasów Drugiej Wojny Światowej.
Może część z Was kojarzy postać Otto Skorzenego, sławnego niemieckiego komandosa z czasów Drugiej Wojny Światowej. Jednym z jego działań było zorganizowanie grupy niemieckich komandosów udających amerykańskich żołnierzy. Mieli amerykańskie mundury, amerykański sprzęt wojskowy i mówili po angielsku. Tylko z tym ostatnim zdarzył się raz pewien „problem”. Podczas jednej z akcji grupa takich komandosów przebranych za Amerykanów podjechała do amerykańskiego składu z benzyną i poprosiła o zatankowanie słowami „Petrol, please”. Amerykanie od razu poznali, że ci „amerykańscy żołnierze” tak naprawdę nimi nie są. Amerykanie na benzynę nie mówią petrol, tylko gas (Brytyjczycy mówią petrol), a na dodatek jak się spieszą, to nie są przesadnie uprzejmi, jak to potrafią być Brytyjczycy, więc prawdziwy Amerykanin w takiej sytuacji nie powiedziałby „Petrol, please” tylko po prostu „Gas”.
Petrol (BrE) i gas (AmE) to oczywiście nie jedyne słowa, które są różne w obu odmianach angielskiego. Z najpopularniejszych warto również zapamiętać następujące pary słów (pierwsze w parze słowo jest w BrE, drugie w AmE):
Kursy Językowe Online
Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.
lorry, truck – ciężarówka
motorway, freeway – autostrada
boot, trunk – bagażnik z tyłu samochodu
bonnet, hood – maska samochodu
single ticket, one-way ticket – bilet w jedną stronę
return ticket, round-trip ticket – bilet w obie strony
pavement, sidewalk – chodnik
chips, French fries – frytki
crisps, chips – chipsy
biscuit, cookie – ciasteczko
film, movie – film
football, soccer – piłka nożna
autumn, fall – jesień
queue, line – kolejka (ludzi)
full stop, period – kropka (na końcu zdania)
tap, faucet – kran
torch, flashlight – latarka
the underground, subway – metro
ground floor, first floor – parter
bill, check – rachunek
shop, store – sklep
trousers, pants – spodnie
holiday, vacation – wakacje
lift, elevator – winda
Jeśli chodzi o gramatykę, to największą różnicę widać najprawdopodobniej w podejściu do użycia czasu present perfect. Z dwóch typowych użyć, o których pisałem kiedyś Amerykanie nie muszą używać czasu present perfect w pierwszym użyciu, który mówi o czynnościach, które wydarzyły się kiedyś w przeszłości. Mogą używać wtedy również czasu past simple:
I’ve lost my wallet. Have you seen it? / I lost my wallet. Did you see it? – Zgubiłem portfel. Widziałeś(aś) go?
I’ve just seen it. / I just saw it. – Właśnie go widziałem.
Dodatkowo powiedzą take w niektórych wyrażeniach, gdzie Brytyjczycy powiedzą have:
have/take a shower – brać prysznic
have/take a break – mieć przerwę
I jeszcze jedna ważna różnica gramatyczna:
at/on the weekend – w weekend
To oczywiście nie wszystko, ale ważniejsze rzeczy, które powinno się znać, obojętnie, czy mieszka się w Wielkiej Brytanii, Ameryce, Irlandii, Polsce czy gdziekolwiek indziej, a ma się do czynienia z językiem angielskim, który – jak widać – ma wiele ciekawych oblicz.
Również na blogu:
Zobacz też
-
Wyniki konkursu jutro!
Przepraszamy osoby zainteresowane za brak ogłoszenia zwycięzcy naszego konkursu, ale jeszcze nie wyłoniliśmy zwycięskiej wypowiedzi. Zwycięzca zostanie ogłoszony już jutro. Dziękujemy za zrozumienie i do jutra!
-
Jak przygotować się samemu do IELTS – Poradnik krok po kroku
Znajomość języka angielskiego to obecnie cenna umiejętność, która nie tylko ułatwia podróżowanie i nawiązywanie nowych znajomości, ale również otwiera drzwi do rozwijania zawodowej kariery czy umożliwia podjęcie studiów za granicą. Kwalifikacje językowe są sprawdzane przez pracodawców i uczelnie wyższe na różne sposoby, a jednym z najskuteczniejszych rozwiązań w tym zakresie jest egzamin IELTS. Czym dokładnie…
-
Co daje certyfikat IELTS?
Egzamin IELTS (International English Language Testing System) to popularny test językowy pozwalający określić poziom znajomości języka angielskiego. Stworzony został przez British Council, University of Cambridge ESOL Examinations i IDP Australia. Egzamin składa się z czterech części. Egzaminatorzy oceniają, czy zdający potrafią słuchać i czytać ze zrozumieniem oraz mówić i pisać. O wyniku egzaminu decyduje ocena…
-
Certyfikat IELTS – co to jest za egzamin?
W dzisiejszych czasach nikogo nie trzeba specjalnie przekonywać do korzyści płynących ze znajomości języka angielskiego. Jest on wymagany przez wielu pracodawców. Umiejętność sprawnego poruszania się w środowisku anglojęzycznym sprzyja rozwojowi zawodowej kariery oraz ułatwia przyjęcie na studia na zagranicznych uniwersytetach. Językowe kwalifikacje powinny być potwierdzone stosownym certyfikatem. Obok certyfikatów FCE czy CAE ogromnym zainteresowaniem cieszy…
-
BORROW vs LEND, czyli jak to w końcu zapamiętać
Pożyczanie to problematyczna sprawa. Pomijając potencjalne problemy związane z obawą, czy pożyczona rzecz zostanie nam oddana czy nie, pożyczanie jest problematyczne jeszcze z jednego powodu. W języku angielskim są dwa słowa na pożyczanie: borrow i lend. Jedno oznacza „pożyczać coś od kogoś”, drugie oznacza „pożyczyć coś komuś”. Jak to efektywnie i łatwo zapamiętać?
Angielski online – Dorośli
Niemiecki online
Francuski online
Włoski online
Hiszpański online