Baza wiedzy

Lizus Po Angielsku

Lizus po angielsku to najczęściej kiss-up albo flatterer. Pierwsze słowo brzmi bardziej potocznie i często ma lekko żartobliwy, czasem prześmiewczy odcień—czyli „człowiek od lizusowania”. Drugie jest neutralniejsze: flatterer to ktoś, kto przesadza z komplementami.

Wymowa, pochodzenie i użycie

kiss-up wymawiasz mniej więcej: kis-AP (US; w UK podobnie), a flatterer: flæt-er-er. kiss w kiss-up nawiązuje do „całowania w tył” w przenośni: do przesadnej uległości. Flatter pochodzi od łacińskiego flattare („oszukiwać/wybijać się gładkimi słowami”).

Przykłady: “He’s a kiss-up to the boss.” (On się prosi u szefa.) “Don’t be fooled by a flatterer.” (Nie daj się złapać na komplementy.)

Również na blogu:

Zobacz też