Baza wiedzy

Święta po angielsku – praktyczny przewodnik po nazwach świąt i słownictwie

Jak powiedzieć święta po angielsku? To pytanie zadaje sobie każdy, kto chce opowiedzieć zagranicznemu znajomemu o polskich tradycjach lub po prostu złożyć życzenia w języku angielskim. W tym artykule poznasz nazwy polskich świąt po angielsku oraz podstawowe zwroty typu „Merry Christmas” czy „Happy New Year”.

Artykuł odpowiada na dwa kluczowe pytania: jak powiedzieć święta po angielsku oraz jak nazywają się polskie święta w tym języku. Święta zostaną przedstawione chronologicznie – od stycznia do grudnia – wraz z konkretnymi datami w formacie angielskim (np. 1 January, 3 May, 24 December).

Oprócz nazw świąt znajdziesz tu praktyczne słówka świąteczne, takie jak choinka, prezenty czy kolacja wigilijna, oraz krótkie przykładowe zwroty gotowe do użycia w codziennych rozmowach.

Jak powiedzieć „święta” po angielsku?

Zanim przejdziemy do konkretnych dat, warto zrozumieć podstawowe słownictwo. W języku angielskim słowo „święta” ma kilka odpowiedników w zależności od kontekstu:

  • Holiday – ogólne określenie święta lub dnia wolnego
  • Public holiday – święto państwowe, dzień ustawowo wolny od pracy
  • Bank holiday – brytyjskie określenie dnia wolnego (banki i urzędy zamknięte)
  • Christmas – Boże Narodzenie
  • Easter – Wielkanoc
  • Festive season – okres świąteczny (szczególnie grudzień)

Istnieje też różnica między brytyjskim a amerykańskim angielskim. W UK mówimy „Christmas holidays” na okres świąteczny, podczas gdy w USA częściej usłyszysz „Christmas vacation”. Słowo „holiday” w brytyjskim angielskim oznacza też urlop, a w amerykańskim – wyłącznie święto.

Kursy Językowe Online

Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.

Przykładowe zwroty, które warto zapamiętać:

  • „During the holidays” – podczas świąt
  • „The holiday season” – sezon świąteczny
  • „Over Easter” – w czasie Wielkanocy
  • „Christmas holidays” – święta Bożego Narodzenia

W polskim słowo „święta” często automatycznie oznacza Boże Narodzenie. Po angielsku trzeba to doprecyzować – mówimy „Christmas”, „Easter” lub używamy pełnej nazwy konkretnego święta.

Święta w kalendarzu – nazwy świąt po angielsku miesiąc po miesiącu

Poniższa część to przegląd najważniejszych polskich świąt z ich angielskimi odpowiednikami i datami. Polska uznaje rocznie 13 oficjalnych świąt państwowych, co przewyższa średnią UE wynoszącą 9-10 dni wolnych.

Pamiętaj, że święta ruchome, takie jak Easter, Corpus Christi czy Pentecost, nie mają stałej daty – zależą od kalendarza księżycowego. Wielkanoc może przesuwać się nawet o 5 tygodni między kolejnymi latami.

Każdy miesiąc poniżej ma osobny podrozdział z angielską nazwą i polskim tłumaczeniem w nawiasie.

January (styczeń) – święta po angielsku na początek roku

Rok zaczyna się od New Year’s Day, a w Polsce wciąż trwa atmosfera świąteczna po Bożym Narodzeniu. Styczeń przynosi też ważne święto religijne – Trzech Króli.

Najważniejsze święta stycznia:

  • New Year’s Day – Nowy Rok (1 January). Przykładowy zwrot: „Happy New Year!” W Polsce ten dzień jest dniem wolnym od pracy, kiedy urzędy i supermarkety są zamknięte. Przykład: „On New Year’s Day we stay at home and rest after the party.”
  • Epiphany – Święto Trzech Króli (6 January). To przywrócone święto państwowe od 2011 roku. W Polsce tradycją jest znakowanie kredą nadproży drzwi literami K+M+B (Kacper, Melchior, Baltazar). Przykład: „On Epiphany we go to church and watch the street parades.”
  • Grandmother’s Day / Grandfather’s Day – Dzień Babci (21 January) i Dzień Dziadka (22 January). W krajach anglojęzycznych te dni łączy się zwykle w jedno święto National Grandparents Day, które przypada we wrześniu w USA.

February (luty) – walentynki i karnawał po angielsku

Luty to końcówka karnawału i czas romantycznych Walentynek. W Polsce szczególne znaczenie ma Tłusty Czwartek, kiedy Polacy spożywają ponad 100 milionów pączków.

Najważniejsze nazwy świąt i dni w lutym:

  • Valentine’s Day – Walentynki (14 February). Przykład: „Happy Valentine’s Day! I bought you some chocolates.”
  • Fat Thursday / Shrove Thursday – Tłusty Czwartek (zmienna data, ostatni czwartek przed Wielkim Postem). W krajach anglojęzycznych odpowiednikiem jest Shrove Tuesday (wtorek przed Środą Popielcową), kiedy je się pancakes. Przykład: „We eat a lot of doughnuts on Fat Thursday in Poland.”
  • Ash Wednesday – Środa Popielcowa (zmienna data). To początek Lent, czyli Wielkiego Postu. Przykład: „Ash Wednesday marks the beginning of Lent.”
  • Carnival / Shrovetide – karnawał, ostatki. To ciekawostka leksykalna – w angielskim okres przed postem nazywa się też „Shrovetide”.

March and April (marzec i kwiecień) – Easter, czyli Wielkanoc po angielsku

Wielkanoc może wypaść w marcu lub w kwiecień i jest najważniejszym świętem chrześcijańskim po Bożym Narodzeniu. W 2026 roku Easter Sunday przypada 5 kwietnia.

Kluczowe dni Wielkiego Tygodnia i Wielkanocy:

  • Palm Sunday – Niedziela Palmowa (tydzień przed Wielkanocą). Przykład: „On Palm Sunday we bring decorated palm branches to church.”
  • Good Friday – Wielki Piątek. W wielu krajach anglojęzycznych to dzień wolny, w Polsce nie jest dniem wolnym od pracy.
  • Holy Saturday – Wielka Sobota. Tego dnia odbywa się święcenie pokarmów (blessing of the Easter basket).
  • Easter Sunday / Easter Day – Niedziela Wielkanocna. To główny dzień obchodów Zmartwychwstania. Przykład: „We decorate Easter eggs with our family.”
  • Easter Monday – Poniedziałek Wielkanocny. W Polsce znany jako dzień Śmigusa-Dyngusa. Po angielsku można to opisać jako „Wet Monday” lub po prostu użyć polskiej nazwy „Śmigus-Dyngus”. Przykład: „On Easter Monday Polish people splash each other with water.”

Tradycje wielkanocne po angielsku:

  • Easter eggs – pisanki
  • Egg hunt – szukanie jajek
  • Lamb cake – baranek wielkanocny
  • Easter basket – koszyczek wielkanocny

May (maj) – święta narodowe i rodzinne po angielsku

Maj w Polsce to połączenie świąt państwowych i rodzinnych, które tworzą tzw. Majówkę – jeden z największych okresów świątecznych wiosną w Europie. Krajowe podróże wzrastają wtedy o 40%.

Najważniejsze święta maja:

  • Labour Day / International Workers’ Day – Święto Pracy (1 May). To święto obchodzone na całym świecie. Przykład: „Labour Day is a public holiday in Poland.”
  • Constitution Day / Constitution of 3 May – Święto Narodowe Trzeciego Maja (3 May). To święto upamiętnia Konstytucję 3 Maja z 1791 roku – pierwszą nowoczesną konstytucję w Europie i drugą na świecie po amerykańskiej. Przykład: „On 3 May we celebrate the anniversary of our Constitution.”
  • Mother’s Day – Dzień Matki (26 May w Polsce). Uwaga na różnice dat: w UK to druga niedziela marca, w USA druga niedziela maja. Przykład: „In Poland, Mother’s Day falls on 26 May.”
  • Ascension Day – Wniebowstąpienie Pańskie (40 dni po Wielkanocy, święto ruchome). Przykład: „Ascension Day is a movable feast.”
  • Pentecost / Whit Sunday – Zielone Świątki (50 dni po Wielkanocy). W Polsce tradycją jest dekorowanie domów gałązkami brzozy. Przykład: „On Pentecost we decorate our homes with birch branches.”

June (czerwiec) – dzieci, ojcowie i Boże Ciało po angielsku

Czerwiec łączy święta rodzinne z ważnym świętem kościelnym. To miesiąc pełen okazji do świętowania.

Najważniejsze święta czerwca:

  • Children’s Day – Dzień Dziecka (1 June). W Polsce dzieci dostają tego dnia prezenty i uczestniczą w specjalnych wydarzeniach. Przykład: „Happy Children’s Day! Let’s go to the amusement park.”
  • Corpus Christi – Boże Ciało (święto ruchome, 60 dni po Wielkanocy). W Polsce odbywają się uroczystej procesje uliczne z kwiatowymi dywanami. To spektakularne widowisko wizualne podobne do tradycji w Austrii i krajach iberyjskich. Przykład: „During Corpus Christi, there are processions in the streets.”
  • Father’s Day – Dzień Ojca (23 June w Polsce). W wielu krajach anglojęzycznych to trzecia niedziela czerwca. Przykład: „Happy Father’s Day, Dad!”

Typowe aktywności tego miesiąca to wręczanie prezentów dla dzieci, rodzinne wyjścia i uczestnictwo w procesjach Bożego Ciała.

August (sierpień) – święta maryjne po angielsku

W sierpień 15 sierpnia w Polsce łączy święto religijne i państwowe. To jeden z najważniejszych dni w kalendarzu katolickim.

Najważniejsze święta sierpnia:

  • Assumption of the Blessed Virgin Mary – Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny (15 August). To święto obchodzone na cześć Najświętszej Maryi Panny. W Polsce łączy się z tradycją święcenia ziół i plonów. Miliony pielgrzymów odwiedzają sanktuaria, szczególnie Częstochowę.
  • Polish Armed Forces Day – Święto Wojska Polskiego (15 August). Ta sama data upamiętnia też zwycięstwo w Bitwie Warszawskiej w 1920 roku.

Przykładowe zdanie: „15 August is a day off in Poland – we celebrate both a religious holiday and Armed Forces Day.”

November (listopad) – Zaduszki i Wszystkich Świętych po angielsku

Listopad w Polsce kojarzy się głównie z odwiedzaniem cmentarzy i zadumą. To czas, gdy Polacy kupują ponad 50 milionów chryzantem rocznie.

Najważniejsze święta listopada:

  • All Saints’ Day – Dzień Wszystkich Świętych (1 November). To święto państwowe i dzień wolny od pracy. Polacy odwiedzają cmentarze i zapalają świeczka na grobach bliskich, tworząc jedno z najbardziej wzruszających widowisk w Europie. Przykład: „We light candles on our relatives’ graves on All Saints’ Day.”
  • All Souls’ Day – Dzień Zaduszny (2 November). Nieoficjalne święto, ale powszechnie obchodzone. Skupia się na modlitwach za zmarłych.
  • St. Andrew’s Day / St. Andrew’s Eve – Andrzejki (noc z 29 na 30 November). To nieformalna impreza wróżbiarska, szczególnie popularna wśród młodzieży. Tradycją jest odlewanie wosku, by przepowiedzieć przyszłość. Przykład: „During Andrew’s Day party we pour wax through a keyhole to tell fortunes.”

Tradycje listopadowe po angielsku:

  • Candles on graves – świece na grobach
  • Flowers – kwiaty (chrysanthemums – chryzantemy)
  • Family visits to cemeteries – rodzinne wizyty na cmentarzach
  • Wax-pouring – lanie wosku

December (grudzień) – Christmas, czyli święta Bożego Narodzenia po angielsku

Grudzień to najbogatszy w słownictwo okres w roku. Obejmuje Mikołajki, Wigilię, Boże Narodzenie i Sylwestra. To czas, gdy składamy życzenia „Wesołych Świąt” – po angielsku „Merry Christmas” lub „Happy Christmas”.

Najważniejsze święta grudnia:

  • St. Nicholas’ Day – Mikołajki (6 December). Tego dnia Święty Mikołaj (Santa Claus lub Father Christmas) przynosi dzieciom słodycze i drobne prezenty. Przykład: „On Nicholas Day children find sweets in their shoes.”
  • Christmas Eve – Wigilia (24 December). To emocjonalne centrum świąt Bożego Narodzenia w Polsce. Podaje się 12 bezmięsnych potraw, dzieli się opłatkiem, śpiewa kolędy i uczestniczy w pasterce (Midnight Mass). Choć formalnie nie jest to dzień ustawowo wolny, sklepy zamykają się wcześniej. Przykład: „On Christmas Eve we share the wafer and wish each other well.”
  • Christmas Day – Boże Narodzenie / Pierwszy Dzień Świąt (25 December). To pierwszy dzień świąteczny, dzień wolny od pracy. Przykład: „Merry Christmas! We spend Christmas Day with our family.”
  • Second Day of Christmas / Boxing Day – Drugi Dzień Świąt (26 December). W UK funkcjonuje nazwa „Boxing Day”. To również dzień świąt i dzień wolny. Przykład: „On the second day of Christmas we visit our relatives.”
  • New Year’s Eve – Sylwester (31 December). Polacy świętują przejście w nowy rok imprezami i fajerwerkami. Przykład: „We’re having a New Year’s Eve party. Happy New Year!”

Różnice kulturowe warto znać: w Polsce główna kolacja odbywa się 24 December podczas Wigilii, natomiast w krajach anglojęzycznych – Christmas dinner 25 December. Polski Christmas dinner to często indyk lub karp, podczas gdy Brytyjczycy preferują roast turkey z Christmas pudding na deser.

Typowe życzenia przy okazji święta Bożego Narodzenia:

  • „Merry Christmas!” / „Happy Christmas!” – Wesołych Świąt!
  • „Season’s greetings!” – Świąteczne pozdrowienia!
  • „Happy New Year!” – Szczęśliwego Nowego Roku!
  • „Wishing you a wonderful holiday season” – Życzę cudownych świąt

Słownictwo świąteczne po angielsku – podstawowe słówka

Oprócz nazw świąt warto znać słowa opisujące dekoracje, potrawy i tradycje. Poniżej znajdziesz podstawowe słówka, które pozwolą Ci swobodnie rozmawiać o świętach w języku angielskim.

Dekoracje i symbole świąteczne:

  • Christmas tree – choinka. „We decorate the Christmas tree on 23 December.”
  • Santa Claus / Father Christmas – Święty Mikołaj. „Santa Claus brings gifts to children.”
  • Present / gift – prezent. „I wrapped all the gifts last night.”
  • Christmas card – kartka świąteczna. „We send Christmas cards to our friends.”
  • Decoration – dekoracja. „The decorations look beautiful this year.”
  • Stocking – skarpeta na prezenty. „Children hang stockings by the fireplace.”
  • Mistletoe [ˈmɪsəltəʊ] – jemioła. „If you stand under the mistletoe, you have to kiss.”
  • Wreath [riːθ] – wieniec. „We hung a wreath on the front door.”
  • Snow – śnieg. „We’re dreaming of a white Christmas with lots of snow.”
  • Reindeer – renifer. „Santa’s sleigh is pulled by reindeer.”
  • Sleigh [sleɪ] – sanie. „Santa travels in a sleigh.”

Inne przydatne słowa:

  • Candle – świeczka
  • Angel – anioł
  • Bell – dzwonek
  • Star – gwiazda
  • Ornament – ozdoba choinkowa

Jedzenie na święta po angielsku – potrawy wigilijne i świąteczne

Jedzenie jest ważnym elementem świąt zarówno w Polsce, jak i w krajach anglojęzycznych, choć menu wygląda zupełnie inaczej. Poznanie nazw potraw pozwoli Ci opisać prawdziwych świąt tradycje przy stole.

Popularne potrawy anglojęzycznego Bożego Narodzenia:

  • Roast turkey – pieczony indyk. To główne danie świąteczne w UK i USA.
  • Roast goose / duck – pieczona gęś lub kaczka
  • Christmas pudding – tradycyjny brytyjski pudding świąteczny
  • Mince pies – małe ciasteczka z nadzieniem bakaliowym
  • Gingerbread – piernik
  • Mulled wine – grzane wino
  • Egg nog – ajerkoniak świąteczny

Polskie potrawy wigilijne po angielsku:

  • Christmas Eve carp – karp wigilijny. „Carp is a traditional Christmas Eve dish in Poland.”
  • Beetroot soup with dumplings – barszcz z uszkami
  • Dumplings / pierogi – pierogi
  • Herring – śledź
  • Poppy seed cake – makowiec
  • Cheesecake – sernik
  • Dried fruit compote – kompot z suszu

Przykładowe zwroty do rozmowy:

  • „What do you eat for Christmas dinner?”
  • „On Christmas Eve we eat twelve traditional dishes.”
  • „In Poland, we don’t eat meat on Christmas Eve.”
  • „The most popular Christmas dish in Poland is carp.”

Czynności i zwyczaje – jak opisać święta po angielsku?

Dzięki prostym czasownikom i wyrażeniom będziesz w stanie samodzielnie opowiedzieć o swoich świętach po angielsku. Oto kluczowe frazy z przykładami użycia.

Podstawowe czynności świąteczne:

  • Decorate the Christmas tree – ubierać choinkę. „Every year we decorate the tree together.”
  • Wrap presents – pakować prezenty. „I spent all evening wrapping presents.”
  • Open gifts – otwierać prezenty. „Children open gifts on Christmas morning.”
  • Sing carols – śpiewać kolędy. „We sing carols around the Christmas tree.”
  • Go to church – iść do kościoła. „We go to church on Christmas Eve.”
  • Spend time with family – spędzać czas z rodziną. „Christmas is about spending time with family.”
  • Prepare traditional dishes – przygotowywać tradycyjne potrawy. „My grandmother prepares traditional dishes every year.”
  • Light candles – zapalać świece. „We light candles on the Christmas table.”
  • Visit the cemetery – odwiedzać cmentarz. „On All Saints’ Day we visit the cemetery.”
  • Wish someone Merry Christmas – składać życzenia świąteczne. „I wish you a Merry Christmas!”

Przykłady w różnych czasach:

Present Simple (regularne czynności):

  • „Every year we celebrate Christmas with our grandparents.”
  • „My mother always makes beetroot soup for Christmas Eve.”

Past Simple (przeszłe wydarzenia):

  • „Last year we spent Christmas abroad.”
  • „We opened all the presents before breakfast.”

Future (plany):

  • „This year we are going to visit our relatives.”
  • „We will decorate the tree next weekend.”

Podsumowanie – jak skutecznie uczyć się nazw świąt po angielsku?

Znajomość nazw świąt po angielsku, podstawowego słownictwa i prostych zdań pozwala swobodnie rozmawiać o polskich tradycjach z obcokrajowcami. Nie musisz od razu znać wszystkiego – zacznij od świąt, które są najbliżej w kalendarzu.

Skuteczne strategie nauki:

  • Stwórz fiszki z nazwami świąt i datami w formacie angielskim
  • Powtarzaj zwroty typu „Merry Christmas”, „Happy Easter”, „Happy New Year” przed każdym świętem
  • Oglądaj filmy świąteczne po angielsku z napisami (np. „Home Alone”, „Love Actually”)
  • Słuchaj piosenek świątecznych – to świetny sposób na naukę słownictwa
  • Czytaj anglojęzyczne artykuły o tradycjach świątecznych

Praktyczne zastosowanie wiedzy:

  • Podczas rzeczywistych świąt (np. w grudniu) świadomie wplataj angielskie słówka w rozmowy lub notatki
  • Napisz kartkę świąteczną po angielsku do znajomego
  • Opisz swoje plany świąteczne w dzienniku po angielsku
  • Zaproponuj zagranicznym znajomym rozmowę o różnicach kulturowych między Polską a ich krajem

Zapraszamy do powrotu do tego artykułu przed Bożym Narodzeniem, Wielkanocą i długimi weekendami majowymi, aby odświeżyć słownictwo. Z każdym świętem Twoja znajomość angielskiego będzie rosnąć, a rozmowy o polskich tradycjach staną się naturalniejsze i swobodniejsze.

Pamiętaj – święta to doskonała okazja do nauki. Każde „Merry Christmas” czy „Happy Easter” to krok do płynnej komunikacji w języku angielskim!

Również na blogu:

Zobacz też