Blog

Jedyny taki warunek powietrza

alt

Co jest napisane na powyższym zdjęciu?

Nie jest to „klimatyzacja”, jak błędnie myśli większość. „Air condition” nie znaczy „klimatyzacja”. Wyrażenie „air condition” można spotkać w nazwach niektórych firm zajmujących się klimatyzacją, ale to słowo nie znaczy, powtarzam jeszcze raz, „klimatyzacja”. W języku angielskim mamy 3 wyrażenia:

air conditioning – klimatyzacja (np. Is there air conditioning in this room? – Czy w tym pokoju jest klimatyzacja?)

Kursy Językowe Online

Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.

air conditioner – klimatyzator (np. The air conditioner isn’t working at the moment. – Klimatyzator obecnie nie działa.)

air-conditioned – klimatyzowany (np. This room is air-conditioned. – Ten pokój jest klimatyzowany.)

Proszę zwrócić uwagę, że myślnik jest tylko w ostatnim przymiotniku.

Co zatem z powyższym zdjęciem? Jest to napis na łóżku od solarium, więc powinno być napisane „air-conditioned”, że łóżko jest klimatyzowane, ewentualnie „air conditioning”, że w łóżku jest klimatyzacja, ale nie tak jak jest obecnie.

Również na blogu:

Zobacz też