Blog
Gotowi na EURO 2012?
Jutro zaczyna się EURO 2012 i możliwość oglądania widowisk piłkarskich w międzynarodowym gronie. To ostatni „gwizdek”, by przypomnieć sobie słownictwo związane z piłką nożną, zarówno to podstawowe, jak i bardziej zaawansowane, by wiedzieć dyskutować o kwestiach spornych, o które nie trudno podczas meczu.
match – mecz
Kursy Językowe Online
Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.
pitch – boisko
referee – sędzia
linesman – sędzia boczny
goalkeeper – bramkarz
defender -obrońca
midfielder -środkowy pomocnik
attacker – napastnik
skipper, captain – kapitan
substitute – gracz rezerwowy, zastępować
coach (czasami nazywany też manager) – trener
foul – faul
yellow card (czasami nazywana też booking) – zółta kartka
red card – czerwona kartka
injury time (czasami nazywany też stoppage time lub added time) – czas doliczony
extra time – dogrywka
offside – spalony
score – wynik, zdobyć gola
goal – gol, bramka
own goal – samobój
be in the lead – prowadzić; the lead – prowadzenie, przewaga
equaliser – gol wyrównujący
win – wygrać
draw – remis, remisować
defeat – przegrana
beat – pokonać
knock out – wyeliminować
go out – odpaść
penalty – rzut karny
penalty shoot-out – rzuty karne (rozstrzygające o wyniku meczu)
goal difference – różnica bramek
kick – kopnąć
shoot – strzelić
kick-off – rozpoczęcie danej połowy meczu
free-kick – rzut wolny
corner – rzut rożny
throw-in – rzut z autu
pass – podanie, podawać
cross – dośrodkowanie, dośrodkowywać
header – „główka”
backheel – kopnięcie piętą
clearance – wybicie piłki z pola obrony
Poniższe wyrażenia można zasłyszeć (oraz użyć) podczas rozmowy z innymi o meczu:
put it in the back of the net – wsadzić do siatki (zdobyć gola)
nutmeg – (wy)kiwanie, (wy)kiwać
bang it in the mixer! – wrzuć na pole karne!
he’s got a sweet left foot – dobrze gra lewą nogą
he pulled off a great save – wyciągnąć piłkę (obronić w wielkim stylu)
they hit the woodwork – trafili w słupek/poprzeczkę
he’s got a lot of pace – ten gracz jest bardzo szybki
the goalkeeper made a howler – bramkarz (prawie) puścił „szmatę” (łatwego gola)
he made a nuisance of himself – zmęczył drużynę przeciwną, gonił ich
it’s a game of two halves – używa się tego określenia żeby pokazać, że w piłce nożnej w każdej chwili szala zwycięstwa może się przechylić na drugą stronę, szczególnie pomiędzy połowami. Jeśli pamiętacie niezapomniany finał Ligi Mistrzów z 2005 pomiędzy Liverpoolem a A.C. Milanem (0-3 do przerwy) i jaki był wynik końcowy po genialnym bronieniu rzutów karnych przez Jerzego Dudka, to wiecie o co chodzi.
Życzymy Wam niezapomnianych emocji związanych z oglądaniem EURO 2012!
Również na blogu:
Zobacz też
-
„A/an” i „the” – praktyczne porady cz. 5
W ostatniej części naszego minicyklu zajmiemy się pewną grupą tematyczną, z którą albo używamy „the”, albo nic. O jakie słownictwo chodzi?
-
Wymowa „-able” i „-ible”
Mamy dziwną skłonność wymawiać końcówkę „-able” jak w słowie „table”, czyli [tejbyl]. A zazwyczaj jej się tak nie wypowiada. Więc jak?
-
Jak skutecznie napisać rozprawkę po angielsku? – praktyczne wskazówki
Nie daj się zaskoczyć rozprawką po angielsku! Przygotuj się do jej pisania. Poznaj zasady pisania rozprawki za/przeciw i rozprawki opinii. Sprawdź!
-
„Please”, please!
Jak już prosić, to poprawnie.
-
„Borrow” czy „lend”
Jak zapamiętać raz na zawsze, kiedy używać „borrow”, a kiedy „lend”, jakcoś pożyczamy. To bardzo proste.
Angielski online – Dorośli
Niemiecki online
Francuski online
Włoski online
Hiszpański online