Enjoy

The bee’s knees

Dziś zajmiemy się wyrażeniem bee’s knees, które dosłownie mogłoby oznaczać: „kolana pszczoły”.

Oczywiście jest to bez sensu – pszczoły nie mają kolan, prawda? Pełna, słownikowa wersja idiomu brzmi: to think one is the bee’s knees (uważać się za pępek świata). Przy czym trzeba pamiętać, że samo to be the bee’s knees oznacza potocznie „być niesamowicie dobrym”. Co ciekawe, jeszcze w XVIII wieku zwrot ten miał przeciwne znaczenie: something very small and insignificant (coś małego i nieznaczącego).

Zmianę znaczenia, która nastąpiła na początku XX wieku przypisuje się wystąpieniu innych fraz o podobnej budowie, takich jak np. the cat’s whiskers (również: „pępek świata”).

Również na blogu:

Zobacz też