Enjoy

Chciałbym, żebyś…

Częstym błędem Polaków jest próba dosłownego tłumaczenia pewnych zwrotów z polskiego na angielski. Przykładem może być tutaj sytuacja, gdy chcemy poprosić kogoś o zrobienie danej rzeczy.

Ponieważ w języku polskim mówi się wtedy z reguły: „Chciałbym, abyś…”, wiele osób próbuje zaczynać zdanie od: *„I want that you …” itp. Tymczasem język angielski podaje nam prostsze rozwiązanie.

Należy tu użyć konstrukcji:

to want/would like somebody to do something– chcieć, żeby ktoś coś zrobił, np.

I want you to go outside. (Chcę, abyś wyszedł na dwór.)

Kursy Językowe Online

Ucz się języków w luźnej atmosferze i z lektorem, który będzie Twoim językowym partnerem od pierwszej lekcji.

I would like her to be more reasonable. (Chciałbym/chciałabym, aby była bardziej rozsądna.)
The teachers want the students to work hard.(Nauczyciele chcą, aby uczniowie ciężko pracowali.)

Również na blogu:

Zobacz też