Przecinek czy wykrzyknik?

Dziś tak naprawdę nie będzie o wykrzyknikach, ale o przecinkach. W języku angielskim reguły stawiania przecinków są nieco inne od zasad w języku polskim. Ogólnie rzecz biorąc stawia się je rzadziej, nie zawsze trzeba na przykład oddzielać przecinkiem zdanie podrzędne. Kiedy stawiamy więc przecinek?

Czytaj więcej

Jak NIE powinno wyglądać Twoje CV

Pisanie życiorysu, podstawowa sprawa dla osób szukających pracy, dla jednych jest proste, innym zaś sprawia nie lada problem. Polacy wysyłający CV do brytyjskich pracodawców często po prostu tłumaczą swój polski życiorys na język angielski. Zdarza się przy tym, że popełniają błąd, sięgając pod zbyt dosłowne tłumaczenie danego wyrażenia. Mogą też popełnić gafę, umieszczając w CV…

Czytaj więcej

Mordercze kuleczki

Na różnych forach internetowych często wyśmiewa się nieudolne tłumaczenia tytułów filmowych. Często krytyka ta jest uzasadniona, bowiem niektóre pomysły rodzimych twórców wydają się naprawdę bzdurne, jak na przykład tytułowe „Mordercze kuleczki” (czyli Phantasm, po ang. urojenie, widziadło).

Czytaj więcej

Czy chciałbyś cofnąć czas?

Tak to czasem bywa, że cofamy się myślami w przeszłość i zastanawiamy, “co by było, gdyby…”, gdyby któraś z naszych decyzji była inna. Brytyjczyk użyłby w tym wypadku trzeciego lub mieszanego okresu warunkowego. Natomiast analizując decyzje podjęte w przeszłości, sięgnie po konstrukcję z „I wish”. Ale wyjaśnijmy sobie wszystko po kolei…

Czytaj więcej